您的位置: 本溪信息港 > 生活

土豪大妈有望明年收进牛津词典

发布时间:2019-07-09 20:06:34

“土豪”“大妈”有望明年收进牛津词典

土豪,让我们做朋友吧! 近日,这句被不少中国友津津乐道的话语登上了英语广播公司(BBC)的电视节目。伴随着中文在全球影响力的日益提升,这档节目播出后,不仅引发了友的热议,还受到《牛津英语词典》编着者的关注。

昨日,牛津大学出版社双语词典项目经理朱莉 克里曼在接受北京青年报采访时表示, Tuhao 暂时还没有被正式收录进《牛津英语词典》,但是例如 Tuhao 、 Dama 和 Hukou 等词语已经在牛津英语词典编着者的关注范围内。

节目中介绍,9月以来 土豪 这个词语在中国的社交络之中十分火爆。 现在 土豪 这个词被用来形容那些花钱大手大脚的人,对于那些无权无势的人而言,他们通常在互联上使用 土豪 一词来攻击那些有钱人。无论用来形容那些有钱人,还是形容苹果的金色外壳, 土豪 含义的变化一定和中国不断发展的社会环境有关。

近不少媒体都对 Tuhao 这个词语给予了关注,它也引发了我们的兴趣,这个词语从含义上看,和我们前段时间收录进词典的 bling(穿名牌衣服戴璀璨珠宝) 一词有些许相像之处。 土豪 这个词在中文当中一直存在,但是近延伸出了新的含义,即便是《牛津英汉大词典》也还没有把它新的含义收录进去。如果这个词语的影响力持续的话,我们会考虑在2014年的更新中把它加入词典之中。

朱莉表示,目前《牛津英语词典》中大约包含120个含有中文渊源的词汇,像 guanxi(关系) 这样带有中国特色的词语也出现在牛津系列词典之中,之所以以 直译 的形式将这些中文词汇纳入词典之中,主要还是考虑到 意译 可能存在的缺陷。

考虑将这些词纳入词典中时,除了使用频率和通用程度之外,还需要考量这些词语的直观程度, guanxi(关系) 这个词语被纳入词典之中正是出于这样的考虑,像 hukou(户口) 这样的词语在我们看来也挺直观。很多新兴词汇(比如土豪)带有双关语或俏皮话的意味,但是这些词语被意译成英文之后可能会丧失其原有的俏皮意味。伴随着中国在全球影响力的日益提升,越来越多的中文流行词有望被收录在词典之中,但是这些词语能否像它们在中文一样、发挥在英语中的影响力还有待观察。

据悉,《牛津英语词典》络版每季度更新一次,下一次更新时间为今年12月。今年6月的更新版中,收录修编了1200多条新词汇,包括 Tweet(推特) , geekery(极客范儿) 等。今年9月,络版又收录了包括 twerking(电臀舞) 和 selfie(自拍) 等在内的新词语。《牛津英语词典》前任主编约翰 辛普森曾在声明中表示: 这至少打破了《牛津英语词典》的一个老规矩,以前一个新词从出现到考虑是否要被收入词典,可能需要十年的时间,现在看起来词典的收录速度好像跟上时代的发展了。

观察

牛津词典中收录了那些中文渊源词?

朱莉介绍,从语源学的角度来看,《牛津英语词典》之中大约收录了120个含有中文渊源的词。

北青报在牛津英语词典官(

景德镇性病专科医院哪好
阿坝有哪些颌面外科医院
琼中生殖中心医院哪家好
泸州整形科医院哪家好
猜你会喜欢的
猜你会喜欢的